Where arbitrary deprivation of nationality renders a person stateless, they will likely be unable to benefit from such bilateral arrangements. |
В тех случаях, когда произвольное лишение гражданства превращает человека в лицо без гражданства, оно, скорее всего, не будет иметь возможности получать выгоды от таких двусторонних соглашений. |
Paragraph 3 of the resolution calls upon States to refrain from enacting or maintaining discriminatory legislation and measures, in particular if these render a person stateless. |
В пункте З упомянутой резолюции к государствам обращен призыв воздерживаться от принятия или сохранения в силе дискриминационного законодательства и мер, в особенности если такие меры и законодательство превращают человека в лицо без гражданства. |
Any foreigner (even stateless) who has a permanent residence permit in the CR according to the Act on Residence of Foreigners may apply for citizenship. |
В соответствии с Законом о проживании иностранцев любой иностранец (и даже лицо без гражданства), имеющий разрешение на постоянное проживание в ЧР, имеет право подать заявление на приобретение гражданства. |
Nor does it render her stateless or force upon her the nationality of her husband. |
Эти обстоятельства также не превращают ее в лицо без гражданства и не могут заставить ее принять гражданство мужа. |
To this end, neither marriage to an alien nor change of nationality of the husband during marriage shall automatically change their nationality, render them stateless or force upon her the nationality of the husband. |
Поэтому ни вступление в брак с иностранцем, ни изменение гражданства мужа во время брака не влекут за собой автоматического изменения гражданства жены, не превращают ее в лицо без гражданства и не могут заставить ее принять гражданство мужа. |
Urges States to refrain from taking discriminatory measures and from enacting or maintaining legislation that would arbitrarily deprive persons of their nationality, especially if such measures and legislation render a person stateless; |
настоятельно призывает государства воздерживаться от принятия дискриминационных мер и от введения или сохранения в силе законодательства, которое произвольно лишает лиц их гражданства, в особенности, если такие меры и законодательство превращают человека в лицо без гражданства; |
He's now stateless. |
Он лицо без гражданства. |
The child born between a DPRK citizen and a foreigner who is residing in the domain of the DPRK - The child born between a citizen of the DPRK and a stateless citizen who is residing in the domain of the DPRK |
один из родителей - гражданин КНДР, а другой - гражданин другой страны или проживающее на территории КНДР лицо без гражданства; |
Upon a request by a foreign country an accused foreigner or a stateless accused person in detention or serving a sentence of deprivation of liberty may be temporarily transferred to the territory of a foreign country in order to give testimony or for confrontation. |
По просьбе зарубежного государства обвиняемый иностранец или обвиняемое лицо без гражданства, содержащееся под арестом или отбывающее наказание в виде лишения свободы, может быть временно переведено зарубежному государству для дачи показаний или проведения очной ставки Уголовно-процессуального кодекса). |